Британский и американский английский: в чем разница?

28.10.2015

Американский и британский иностранные языки разве не одно и то же? Кто еще не вникал в глубины изучения английского, считает, что разницы особой и нет, ведь современный британский все равно находится под влиянием американского. Однако ощутимые различия все- таки присутствуют. Давайте рассмотрим их на примерах.

В первую очередь обратим внимание на орфографию. Обобщая все правила и манеру правописания слов, можно определить, что в USA больше делают ударение на транскрипционное и экономичное употребление слов. Другими словами, если буква не произносится, значит ее нужно пропустить в письме. Как слышим, так и пишем! Яркой иллюстрацией данного правила является неиспользование "u"во многих словах USA: color, honor, neighborи прочие.

К примеру, сравним program, jewelry и travelingс аналогиями в Британии - jewellery, travelling и programm. При этом обратите внимание, что данное условие не всегда работает! Например, британцы говорят "skilful", а американцы - "skillful". Здесь нужно быть внимательными.

 Обращая внимание на различия в лексике британцев и американцев, можно легко запутаться. Все дело в том, что и в одной стране, и в другой есть небольшой список слов, которые употребляются только ее жителями, а другим - эти слова непонятны. Допустим, в UK понимают, что biscuits в Америке известно, как cookies, а flat - это apartment. При этом британцам непонятно слово alumnus, которое означает "выпускник высшего учебного заведения" или fender (часть авто, расположенная над колесом, защищающая от грязи).

Американцы понимают, что truck - это lorry, а yardв Британии - это garden, но им ничего не скажут слова: off-licence (магазин вин) или plimsolls.

Если написание слов не всегда может сказать, кем написан текст, то по произношению слов практически всегда можно угадать, кто говорит - британец или американец. В первую очередь, разница в акценте, а во вторую - в произнесении тех или иных слов. Например, schedule в Британии первым звуком идет ш, а в Америке - ск. При рассмотрении слова " lieutenant" заметна разница в произнесении: британцами как lɛf`tɛnənt, американцами - как lu`tɛnənt. Подобных слов много, однако они используются в разговорном стиле крайне редко.

Грамматика британского и американского английского языка очень похожа. Рассмотрим и здесь некоторые различия. В Америке глагол fit в прошлом употребляется как fit, а в Британии, как fitted. Кроме того британцы чаще употребляют Present Perfect в тех частях речи, где американцы вставили бы Past Simple. К примеру, если британский вариант звучит так:I've already seen him, то американский - так: I already saw him.

Подведем итог

Если один из рассматриваемых диалектов не является для вас родным, то скорее всего вам понадобиться изрядно потрудиться, чтобы начать свободно различать их. Однако если поставить перед собой цель, то можно добиться отличных результатов, занимаясь с репетиторами или же общаясь с теми, кто уже свободно владеет английским.

@ English & Home