“Go” - Разнообразие трактовок
01.09.2014
Часть 3
“Go” - Разнообразие трактовок.
Всем известно, что слово “go” очень широко используется в разного рода фразеологизмах. Также известный факт, что это слово может быть как глаголом, так и существительным. Но я все же попытаюсь привести несколько примеров выражений с этим словом, которые могут вызвать интерес.
Go for something. Фразеологизм, который имеет 3 варианта перевода в зависимости от контекста.
Наиболее частый вариант употребления, исходя из моего личного опыта - это синоним глагола “to choose - выбирать”.
“I always go for Levi’s jeans.” или “Instead of cakes, I usually go for fruit.”
Еще один вариант употребления этого фразеологизма - в значении “пытаться чего-либо достичь”. Например:
“She is planning to go for a Marketing Director position in her company.”
“Spanish football team will again be going for a gold medal at the World Cup.”
И последний вариант перевода этого выражения - это синоним глаголов “to like” и “to admire”. Пример: “What kind of music do you go for?”
Продолжая говорить о слове “go”, хотелось бы остановиться на его употреблении в качестве существительного. Возможно вы встречались ранее с употреблением этого слова в значении “попытка - attempt” в таких выражениях, как “in one go - за один раз, в одну попытку”, “on the first go - с первого раза”. Однако, мое внимание привлекло использование “go” в выражениях со значением “пробовать, пытаться”. В качестве иллюстрации приведу пример диалога, который у меня недавно произошел с одной пожилой англичанкой:
- Can you drive, Mrs N?
- No,I can’t. I gave it a go when I was young, but I didn’t really enjoy it. (В молодости я попробовала, но…)
Или вот такой диалог:
- I can’t open this jar.
- Ok. Let me have a go. (Ладно. Давай я попробую.)
@ Ольга Герасимова - Станбанк
преподаватель English & Home